ELTE FTT

TransELTE Konferencia 

2020. március 12-13.

Program+regisztráció HU

Programme+registration_EN

PROLANG Beszédtechnika tréning tolmácsoknak

jelentkezési lap

 

Fordítástudomány folyóirat 

Online elérhető a legfrissebb, 42. szám!

 

Les voyages forment la jeunesse

2020-ban ismét meghirdetjük a Francia Becsületrend és a Nemzeti Érdemrend Magyar Kitüntetettjeivel közös pályázatunkat. Az értékes díjakért az ELTE összes hallgatója pályázhat!

FT 21 - 2020 tavasz

Február 27., 16 óra: Nagy Nóra
Nézőpont és újrafordítás: értelmezést befolyásoló nyelvi elemek 'A nagy Gatsby' két magyar fordításában

Fordító és tolmács 

MA felvételi tájékoztató

  Országos vizsgák

ÚJ! TÁJÉKOZTATÓ

Jelentkezési határidő: 2020. szeptember 14.

A beérkezés számít, nem a postai feladás!!!

Jelentkezési lapok az Országos vizsgák menüpontban, az egyes vizsgák leírásánál.

A 2020. őszi szakfordítói vizsga időpontja:

A szakfordítói vizsga első napja (általános szöveg)

2020. október 14.

A vizsga második napja (szakmai szöveg) 

2020. október 15.

Szakfordító-lektori vizsga:

2020. október 15.

Tolmács/ szaktolmács/ konferenciatolmács vizsga:

írásbeli: 2020. október 13.

A vizsgák helyszíne (változhat):

 1088 Budapest, Múzeum krt. 4., Gólyavár, Mária Terézia terem

Vizsgafelkészítő:

Szakfordító vizsga előkészítő:
2020. szeptember (később pontosítjuk)
Helyszín: Múzeum krt. 4/F., I/4.
 
Tolmácsvizsga előkészítő:
2020. szeptember (később pontosítjuk)
Helyszín: Múzeum krt. 4/F., I/4.
 
Vizsgadíj és felkészítő díj befizetés a 10032000-01426201-00000000 számlaszámra, a közlemény rovatban AC1201/15 jelzéssel!
 

 Új kiadványaink 

ÚJ! TransELTE 2018 tanulmánykötet

 Horvath TransELTE2018 BORITO

Robin Edina 

Fordítási univerzálék és lektorálás

Ildikó Horváth (ed.)

Latest Trends in Hungarian Translation Studies

 Robin Edina, Varga Dóra Ágnes

Fordítástudomány - fordításban

 fordtud

Robin Edina, Zachar Viktor (szerk.)

Fordítástudomány ma és holnap

 

TransELTE 2019 Konferencia

2019. március 21-22.

Program (HU)

Programme (EN)

AIIC Interpreters' Bar Camp 

morning

afternoon

 

 Új képzésformák - TÁVOKTATÁSBAN!

SZAKFORDÍTÓ ÉS TERMINOLÓGUS (gazdasági és jogi)

TÁRSADALOMTUDOMÁNYI ÉS GAZDASÁGI SZAKFORDÍTÓ

Pannónia Korpusz 

           

Ein Teil der Absolventen des Übersetzungs- und Dolmetscherstudienganges oder der postgradualen Weiterbildung setzt ihr Studium fort und nimmt an den Kursen für EU-Fachübersetzer und EU/EMCI Konferenzdolmetscher teil. Andere finden eine Anstellung auf dem ungarischen Arbeitsmarkt tätig oder arbeiten als freiberufliche Dolmetscher und/oder Übersetzer.

Ein bedeutender Teil der EU-Konferenzdolmetscher und EU-Fachübersetzer, die ihr Studium seit 2000 absolviert haben, findet Anstellung bei den Sprachendiensten der Europäischen Institutionen. Sie bilden ungefähr die Hälfte der in den EU-Institutionen arbeitenden ungarisch sprachigen Übersetzer und Dolmetscher. Das EMCI-Diplom gilt als die international höchste anerkannte Qualifikation für Konferenzdolmetscher, dies wurde vom internationalen Berufsverband der Dolmetscher, AIIC, auch offiziell anerkannt. Dieses Diplom wird in Ungarn ausschließlich von ELTE FTT verabreicht. 

Submit to DiggSubmit to FacebookSubmit to Google PlusSubmit to TwitterSubmit to LinkedIn