ELTE FTT

FT 21 program 2018/2019 

2019. 05. 16.: Malaczkov Szilvia

Explicitáció a feliratozásban

ÚJ! MOST ELŐSZÖR!

AUDIOVIZUÁLIS FORDÍTÓ

NYÁRI EGYETEM AZ FTT-N!

 Új kiadványaink 

ÚJ! TransELTE 2018 tanulmánykötet

 Horvath TransELTE2018 BORITO

Robin Edina 

Fordítási univerzálék és lektorálás

 

Ildikó Horváth (ed.)

Latest Trends in Hungarian Translation Studies

 

 Robin Edina, Varga Dóra Ágnes

Fordítástudomány - fordításban

 fordtud

Robin Edina, Zachar Viktor (szerk.)

Fordítástudomány ma és holnap

 

TransELTE 2019 Konferencia

2019. március 21-22.

Program (HU)

Programme (EN)

AIIC Interpreters' Bar Camp 

morning

afternoon

 Új képzésformák - TÁVOKTATÁSBAN!

SZAKFORDÍTÓ ÉS TERMINOLÓGUS (gazdasági és jogi)

TÁRSADALOMTUDOMÁNYI ÉS GAZDASÁGI SZAKFORDÍTÓ

 

Pannónia Korpusz 

  Országos vizsgák

ÚJ! TÁJÉKOZTATÓ

 

Jelentkezési határidő: 2019. szeptember 14.

A beérkezés számít, nem a postai feladás!!!

Jelentkezési lapok az Országos vizsgák menüpontban, az egyes vizsgák leírásánál.

A 2019. őszi szakfordítói vizsga időpontja:

A szakfordítói vizsga első napja (általános szöveg)

2019. október 14.

A vizsga második napja (szakmai szöveg) 

2019. október 15.

Szakfordító-lektori vizsga:

2019. október 15.

Tolmács/ szaktolmács/ konferenciatolmács vizsga:

írásbeli: október 16.

A vizsgák helyszíne:

 1088 Budapest, Múzeum krt. 4., Gólyavár, Mária Terézia terem

Vizsgafelkészítő:

hamarosan!

           

ELTE FTT celebrated the 40th anniversary of its foundation in the 2013-2014 academic year. The department’s 40 years of history can be divided into three major periods.

First Period (1973-1990)

The first trainings were held in the 1973-1974 academic year within the framework of ELTE Faculty of Humanities (ELTE BTK) at Eötvös Collegium located in Ménesi Street. Initially it was designed to be a half-year programme, which later developed to a one-year postgraduate training for translators and interpreters in English, French, German and Russian languages.

Second Period (1990-2000)

In 1990, we moved to another building of ELTE located in Columbus Street, where we began to develop our international relationships and infrastructure. We formed connections with the European Commission and the Directorate of Translation and Interpretation of the European Parliament. With their help we were able to equip our conference room in accordance with EU standards. In 1999, within the framework of international cooperation we launched our translator and interpreter training programme specialised in the EU with an ABC language combination. This programme issues an EMCI (European Masters in Conference Interpreting) certificate to those students who successfully complete the exams conducted by an international examination board. In 1997, our official name changed to Forditó- és Tolmácsképző Központ (Centre for Translation and Interpreting Training). In 1999, we  launched our conference series, which does not only features lectures of translation and interpreting studies but it is also an opportunity for alumni meetings. 

Third Period (from 2000)

In the Autumn of 2000, the trainings were moved again to Building “F” located at the Trefort Campus of ELTE BTK. Finally, our conference interpreting lab found its well deserved place on the first floor of our new building, which is now called the “Europe room”. In 2002, we  officially became members of the European Masters in Conference Interpreting Consortium, and in 2003, we launched our ‘PhD in Translation Studies’ programme. In 2006, our official name became the Department of Translation and Interpreting (FTT). We founded the MA in Translation and Interpreting programme in 2007, and launched it in 2009. In 2011, we were accepted to the network of European Master's in Translation (EMT), whose members are training translators at European universities in accordance with uniform principles. Since then, new specific trainings have been launched: Court Interpreting in 2014, and Technical Translation and Terminology in 2015. 

List of Heads of the Department of Translation and Interpretation

1973 - 1980: dr. Gyula Ferenczy

1980- 1997: dr. Péter Lieber

1997-2013 : dr. Kinga Klaudy

2013 - : dr. Ildikó Horváth

Submit to DiggSubmit to FacebookSubmit to Google PlusSubmit to TwitterSubmit to LinkedIn