• Master en traduction et interprétation (ABC) : A (hongrois), B (anglais, français, allemand, chinois), et C (anglais, français, allemand et néerlandais) (120 crédits).
• European Masters in Conference Interpreting (EMCI) (ABC) : formation supérieure d'interprète, pour ceux qui ont déjà suivi une formation d'interprétation consécutive (avec ou sans prise de note), ou qui ont déjà une expérience dans le domaine. Au cours de la formation, les candidats approfondissent leurs compétences en interprétation consécutive ainsi que leurs connaissances professionnelles. Ils apprennent les compétences et les stratégies nécessaires pour l'interprétation simultanée. Les candidats sont majoritairement de langue maternelle hongroise (langue A), mais nous acceptons les étudiants de langue maternelle anglaise, française ou allemande, s'ils ont le hongrois en langue B ou C, dans une combinaison linguistique B (anglais, français, allemand, espagnol), C (anglais, français, allemand, espagnol, italien). Les étudiants réussissant l'examen obtiennent, en plus du diplôme délivré par ELTE, le diplôme European Masters in Conference Interpreting (60–68 crédits).
• Formation complémentaire d'interprètes en affaires juridiques (AB) : en combinaison linguistique A (hongrois), B (anglais, français, allemand). C'est une nouvelle formation : la première promotion à commencé ses études en 2014 (60 crédits).
E-learning:
• Formation complémentaire de traduction spécialisée en sciences sociales et économiques (AB) : en combinaison linguistique A (hongrois), B (anglais, français, allemand). C'est la partie traduction spécialisée traditionnelle de la formation proposée par le Département (60 crédits). La formation démarre en fonction du nombre de candidats.
• Formation complémentaire de traduction et terminologie spécialisée en droit et économie (AB) : nouvelle formation ayant démarré en 2015 (60 crédits).
• Programme Doctoral en Traductologie : formation démarrée en 2003 dans le cadre de l'Ecole Doctorale des Sciences du Langage d'ELTE - Sciences humaines. Nous attendons des candidats avec un diplôme en langue étrangère ou pouvant prouver leur connaissance en langue étrangère, avec une certaine expérience en traduction et/ou en interprétation, et qui sont intéressés par les questions théoriques de la communication linguistique ainsi que par la recherche empirique en traduction et interprétation (180 crédits).