TransELTE 2019 Konferencia

2019. március 21-22.

Program (HU)

Programme (EN)

AIIC Interpreters' Bar Camp 

morning

afternoon

 

Pályázat!

Les voyages forment la jeunesse

 

 ELŐADÁS! Pascale Andréani,

a Francia Köztársaság magyarországi nagyköveteDinamikus szemantikai láncok az irodalmi fordításban

 

FT 21 program 2018/2019 

2019. 02. 28.: Dr. Nagy János

Dinamikus szemantikai láncok az irodalmi fordításban

 

 Új kiadványaink

ÚJ! Robin Edina 

Fordítási univerzálék és lektorálás

 

Ildikó Horváth (ed.)

Latest Trends in Hungarian Translation Studies

 

 Robin Edina, Varga Dóra Ágnes

Fordítástudomány - fordításban

 fordtud

Robin Edina, Zachar Viktor (szerk.)

Fordítástudomány ma és holnap

 Új képzésformák - TÁVOKTATÁSBAN!

SZAKFORDÍTÓ ÉS TERMINOLÓGUS (gazdasági és jogi)

TÁRSADALOMTUDOMÁNYI ÉS GAZDASÁGI SZAKFORDÍTÓ

 

Pannónia Korpusz 

  Országos vizsgák

ÚJ! TÁJÉKOZTATÓ

Jelentkezési határidő: 2019. február 11.

A beérkezés számít, nem a postai feladás!!!

Jelentkezési lapok az Országos vizsgák menüpontban, az egyes vizsgák leírásánál.

A 2019. tavaszi szakfordítói vizsga időpontja:

A szakfordítói vizsga első napja (általános szöveg)

2019. március 11., hétfő, 13.00-13.30 regisztráció

13.30-16.30 írásbeli vizsga

A vizsga második napja (szakmai szöveg) 

2019. március 12., kedd, 8.30-9.00regisztráció

          9.00-13.00 írásbeli vizsga

Szakfordító-lektori vizsga:

2019. március 12., kedd, 8.30-9.00 regisztráció

          9.00-13.00 írásbeli vizsga

Tolmács/ szaktolmács/ konferenciatolmács vizsga:

Az írásbeli vizsga időpontja:

 2019. március 13., szerda, 9.00-9.30 regisztráció, 

 9.30-11.30 írásbeli vizsga

A szóbeli vizsga időpontja:

2019. április-május (értesítés szerint)

A vizsgák helyszíne:

 1088 Budapest, Múzeum krt. 4., Gólyavár, Mária Terézia terem

Vizsgafelkészítő:

Tolmácsvizsga felkészítő:
2019. március 1.., 9:30-12:45 (15 perc szünettel)
Szakfordító vizsga felkészítő:
2019. március 1., 13:00-16:15 ( 15 perc szünettel)

           

Szent Jeromos Alapítvány, a magyar fordító- és tolmácsképzés támogatásáért         

jeromos2

FELHÍVÁS

1%

Kérjük a Fordító- és Tolmácsképző Tanszék hallgatóit, öregdiákjait, tanárait és mindenkit, akit érdekel a fordítás és tolmácsolás ügye, hogy jövedelemadójuk 1%-ával támogassák Alapítványunk célkitűzéseit.

Ehhez a személyijövedelemadó-csomagban található rendelkező nyilatkozaton a Szent Jeromos Alapítvány adószámát kell feltüntetni:

18166143-1-42

Ezúton mondunk köszönetet mindazoknak, akik 2016-ban alapítványunkat jövedelemadójuk 1%-ával támogatták/támogatják. A felajánlott összeget a fordítóképzésben részt vevő hallgatók támogatására, tavaszi konferenciánkra és a „Fordítástudomány” c. folyóirat kiadására fordítottuk.

Szent Jeromos Alapítvány

 

 

Ingyen letölthető, új kiadványaink:

 

Robin Edina és Zachar Viktor (szerk.)
 

 Ildikó Horváth (ed.)

Latest Trends in Hungarian Translation Studies

Horváth Ildikó (szerk.)

Tolmácsolás a bíróságon 

EMCI publication

Interpreting through history 

Ildikó Horváth (ed.)

The Modern Translator and Interpreter  

Seresi Márta

Távtolmácsolás és távoktatás a tolmácsképzésben  

Horváth Ildikó

Bevezetés a tolmácsolás pszichológiájába 

Horváth Ildikó (szerk.)

A modern fordító és tolmács

 

KÖNYVEK

Horváth Ildikó 2015. A modern fordító és tolmács. Budapest: ELTE Eötvös Kiadó. 212 pp. ISBN 978 963 12 1474 1

Tamás Dóra Mária 2014. Gazdasági szakszövegek fordításának terminológiai kérdéseiről. Fordítástudományi értekezések 1. Budapest: ELTE Bölcsészettudományi Kar Fordító- és Tolmácsképző Tanszék. 197 pp. ISBN: 978-963-284-568-5.

Horváth Ildikó 2013. Bírósági tolmácsolás. Budapest: Eötvös Kiadó. 59 pp. ISBN 978-963-08-7515-8

Klaudy Kinga (szerk.) 2013. Fordítás és tolmácsolás a harmadik évezred elején. 40 éves az ELTE BTK Fordító és Tolmácsképző Tanszéke. Jubileumi évkönyv. Tanulmányok, visszaemlékezések, tanárok és hallgatók névsora. Budapest: Eötvös Kiadó. ISBN 978-963-312-164-1.

Horváth Ildikó 2012. Interpreter Behaviour. A Psychological Approach. Budapest, Hang Nyelviskola. ISBN 978-963-08-4976-0

Klaudy Kinga 2007. Nyelv és fordítás. Válogatott fordítástudományi tanulmányok.Budapest: Tinta Könyvkiadó.

Klaudy Kinga 1999. (2013) Bevezetés a fordítás elméletébe. Budapest: Scholastica. 208 pp. ISBN 963 85912 69.

Klaudy Kinga 1999. (2014) Bevezetés a fordítás gyakorlatába. Angol, német, orosz fordítástechnikai példatárral. Budapest: Scholastica. 285 pp. ISBN 963 85912 7 7

Kinga Klaudy 2003. (2007) Languages in Translation. Lectures on the Theory, Teaching and Practice of Translation. With Illustrations in English, French, German, Russian and Hungarian. Budapest: Scholastica 473 pp. ISBN 9632068394.

Klaudy Kinga (szerk.) 2003. Fordítás és tolmácsolás az ezredfordulón. 30 éves az ELTE Fordító és Tolmácsképző Központja. Tanulmányok, visszaemlékezések, tanárok és hallgatók névsora. Budapest: Scholastica. 187 pp. ISBN 963 8614137

Láng Zsuzsa 2001. Tolmácsolás felsőfokon. A hivatásos tolmácsok képzéséről.Budapest: Scholastica. 2002. 212 pp. ISBN 963 86 86141 2 9

Horváth Ildikó – Szabari Krisztina – Volford Katalin 2000. Fordítás és tolmácsolás a világban. Oktatási segédanyag fordító- és tolmácsképző intézetek hallgatói számára.Budapest: FTK. 216 pp. ISBN 963 463 375 7

Szabari Krisztina 1999. Tolmácsolás. Bevezetés a tolmácsolás elméletébe és gyakorlatába. Budapest: Scholastica. 141 pp. ISBN 963 85912 8 5

Klaudy Kinga (szerk.) 1999. A magyarországi fordító- és tolmácsképzés 25 éve.Budapest: Scholastica. 125 pp. ISBN 963 85912 5 0

FOLYÓIRAT

FORDÍTÁSTUDOMÁNY. Tanulmányok az írásbeli és szóbeli nyelvi közvetítés elmélete, gyakorlata és oktatása témaköréből. Budapest: Scholastica. ISSN 1419 7480

Eddig megjelent (2005/2-től a régebbi számok a számra kattintva letölthetők!): 1999/1,2., 2000/1,2., 2001/1,2, 2002/1,2, 2003/1,2, 2004/1,2, 2005/1,2, 2006/1,2, 2007/1,2, 2008/1,2, 2009/1,2, 2010/1,2, 2011/1,2, 2012/1,2, 2013/1,2, 2014/1,2, 2015/1,2, 2016/1,2., 2017/1,2.

Szerzők_szerinti_repertórium_1999-2017.doc

Summaries in English (2009-2017)  

Tartalomjegyzékek

Továbbá:

Fordtud_2008-1.doc

Fordtud_2009-1.doc

Fordtud_2009-2.doc

Fordtud_2010-1.doc

Fordtud_2010-2.doc

Fordtud_2011-1.doc

Fordtud_2011-2.doc

ACROSS LANGUAGES AND CULTURES. A Multidisciplinary Journal of Translation and Interpreting Studies. Budapest: Akadémiai Kiadó. ISSSN 1585-1923 eddig megjelent: 2000/1,2., 2001/1, 2, 2002/1,2, 2003/1,2, 2004/1,2, 2005/ 1,2, 2006/1,2, 2007/1,2., 2008/1,2, 2009/1,2, 2010/1,2, 2011/1,2, 2012/1,2, 2013/1,2, 2014/1,2, 2015/1,2, 2016/1,2, 2017/1,2.

 

Submit to DiggSubmit to FacebookSubmit to Google PlusSubmit to TwitterSubmit to LinkedIn