XXIII. TransELTE-OFFI Konferencia 

2021. március 24-25-26.

Program és regisztráció 

 

Fordítástudományi PhD tájékoztató 2021/2022 

 

  Franciás pályázat!

ÚJ kiadványaink!

 

Seresi-Eszenyi-Robin (szerk.)

Távolléti oktatás a fordító- és tolmácsképzésben

Oktatásmódszertani tapaszataltok a Covid--19 idején

 

Fordítástudomány folyóirat 

Online elérhető a legfrissebb, 44. szám!

Robin-Zachar (szerk.) 

Lektorálástudomány - fordításban 

Fordító és tolmács 

MA felvételi tájékoztató

Adatközlő lap

ORSZÁGOS FORDÍTÓ- ÉS TOLMÁCSVIZSGÁK 2021

ÚJ! TÁJÉKOZTATÓ

Tisztelt Jelentkezők!

 
Sajnálattal értesítjük Önöket, hogy a 2021 márciusára tervezett szakfordító- és tolmácsvizsgák
nem kerülhetnek megrendezésre a hatályos járványügyi rendelkezésekkel, valamint az ELTE JOKT szabályzatával összhangban.
A jelentkezéseket folyamatosan fogadjuk, valamint a korábban beadott anyagot megőrizzük.
A legközelebbi vizsgaidőpontról, illetve a vizsgafelkészítőről e-mailben küldünk tájékoztatót a későbbiekben.
 

Az esetleges kellemetlenségért ezúton is szíves megértését kérjük!

 

 Új kiadványaink 

ÚJ! TransELTE 2018 tanulmánykötet

 Horvath TransELTE2018 BORITO

Robin Edina 

Fordítási univerzálék és lektorálás

Ildikó Horváth (ed.)

Latest Trends in Hungarian Translation Studies

 Robin Edina, Varga Dóra Ágnes

Fordítástudomány - fordításban

 fordtud

Robin Edina, Zachar Viktor (szerk.)

Fordítástudomány ma és holnap

 

 Új képzésformák - TÁVOKTATÁSBAN!

SZAKFORDÍTÓ ÉS TERMINOLÓGUS (gazdasági és jogi)

TÁRSADALOMTUDOMÁNYI ÉS GAZDASÁGI SZAKFORDÍTÓ

Pannónia Korpusz 

           

SZAKFORDÍTÓ ÉS AUDIOVIZUÁLIS FORDÍTÓ

szakirányú továbbképzés

Az ELTE BTK Fordító- és Tolmácsképző Tanszéke a Mafilm Audio Kft.-vel együttműködve a következő tanévben akkreditált, szakirányú továbbképzésben szerzett diplomát nyújtó szakfordító és audiovizuális fordító szakirányú továbbképzést indít A–B nyelvi kombinációban: magyar (A) - angol (B) nyelvből.

A képzés célja:

 

Olyan szakfordítók és audiovizuális fordítók képzése, akik magas szinten képesek ellátni az írásbeli nyelvi közvetítés feladatát idegen nyelvről magyarra és magyarról idegen nyelvre valamint képesek magas szintű audiovizuális fordítások (szinkronfordítás, filmfelirat és hangalámondás) előállítására. Az írott forrásnyelvi szöveget nyelvileg helyesen és tartalmilag pontosan vissza tudják adni a célnyelven, tájékozottak a forrásnyelvi és a célnyelvi ország politikai, társadalmi, gazdasági és kulturális életében valamint az Európai Unió intézményrendszerében. Ismerik a forrásnyelvi és célnyelvi ország audiovizuális kultúráját, gyakorlatban alkalmazzák a szinkron- és feliratfordítás elveit és módszereit és képesek az audiovizuális fordításban fontos szoftverek alkalmazására.

Az oklevélben szereplő szakirányú szakképzettség megnevezése:

Szakfordító és audiovizuális fordító (az A nyelv és a B nyelv megnevezése)

 

A továbbképzés időtartama: 2 félév, heti 1718 óra

A továbbképzésben való részvétel feltétele:

  • bármely képzési területen szerzett alapszakos diploma,
  • a nem nyelvszakos hallgatók esetében C1 komplex felsőfokú nyelvvizsga vagy azzal egyenértékű nyelvtudás,
  • akadálytalanul kell tudni olvasni az angol szakirodalmat.
  • felsőfokú vagy azzal egyenértékű nyelvtudást igazoló bizonyítvány idegen nyelvből,
  • sikeres alkalmassági vizsga,
  • kitöltött jelentkezési lap,
  • diplomamásolat (külföldi diploma esetében hiteles fordítás is csatolandó),
  • nyelvvizsga-bizonyítvány másolata (nem nyelvszakosok esetén),
  • magyarul írt önéletrajz,
  • 1 db igazolványkép.

Tantárgyak

Elméleti tantárgyak:

  • Bevezetés a fordítás elméletébe
  • Bevezetés az audiovizuális fordításba
  • Filmes alapismeretek
  • Magyar nyelvhelyesség
  • Gazdasági alapismeretek
  • Európa tanulmányok
  • Szakmai fórum
  • Átváltási műveletek
  • Jogi alapismeretek
  • Nemzetközi szervezetek

Gyakorlati tantárgyak:

  • Hangalámondás
  • Bevezetés a szinkronfordításba
  • Szinkronfordítás és feliratozás
  • Feliratozás-technika
  • Audiovizuális fordítási projekt
  • Gazdasági szakfordítás BA
  • Gazdasági szakfordítás AB
  • Fordítói projektmunka I-II.
  • Jogi szakfordítás BA
  • Jogi szakfordítás AB
  • Szakdolgozati konzultáció

Alkalmassági (felvételi) vizsga:

  • fordítás A nyelvről B nyelvre,
  • dialógus fordítása B nyelvről A nyelvre,
  • dialógus írása megadott szempontok alapján A nyelven,
  • motivációs beszélgetés.

Az írásbeli vizsgán szótár használható.

További információ: itt: http://www.btk.elte.hu/file/szakford_es_audioviz.pdf

Jelentkezési határidő: 2021.05.28.

A motivációs beszélgetés ideje: előreláthatóan 2021.06.14.

 

Tandíj összege: 295.000 Ft/félév

Felvételi eljárási díj: 9.000 Ft

Jelentkezési lap letölthető: jellap_AUDVIZ.docx

A jelentkezéshez szükséges:

  • kitöltött jelentkezési lap,
  • a felsőfokú diploma másolata (külföldi diploma esetében hiteles fordítás is csatolandó),
  • nyelvvizsga-bizonyítványok másolata (nem nyelvszakosok esetében),
  • magyarul írt önéletrajz,
  • 1 db igazolványkép.
Submit to DiggSubmit to FacebookSubmit to Google PlusSubmit to TwitterSubmit to LinkedIn