Új kiadványunk

Ildikó Horváth (ed.)

Latest Trends in Hungarian Translation Studies

 

FT21 2018 tavasz

2018.május - hamarosan

45. jubileumi TransELTE 

Tavaszi Konferencia

2018. március 22-23.

Program (HU)

Programme (EN)

Dr. Henry Liu (FIT) köszöntője

 Új képzésformák - TÁVOKTATÁSBAN!

SZAKFORDÍTÓ ÉS TERMINOLÓGUS (gazdasági és jogi)

TÁRSADALOMTUDOMÁNYI ÉS GAZDASÁGI SZAKFORDÍTÓ

 

Pannónia Korpusz 

  Országos vizsgák

Jelentkezési határidő: 2018. szeptember 17.

A beérkezés számít, nem a postai feladás!!!

Jelentkezési lapok az Országos vizsgák menüpontban, az egyes vizsgák leírásánál.

A 2018. őszi szakfordítói vizsga időpontja:

A szakfordítói vizsga első napja (általános szöveg)

2018. október 15., 13.00-13.30 regisztráció

13.30-16.30 írásbeli vizsga

A vizsga második napja (szakmai szöveg)

2018. október 16., 8.30-9.00 regisztráció

          9.00-13.00 írásbeli vizsga

Szakfordító-lektori vizsga:

2018. október 16., 8.30-9.00 regisztráció

 9.00-13.00 írásbeli vizsga

Tolmács/ szaktolmács/ konferenciatolmács vizsga:

Az írásbeli vizsga időpontja:

 2018. október 17., 9.00-9.30 regisztráció, 

 9.30-11.30 írásbeli vizsga

A szóbeli vizsga időpontja:

2018. ősz (értesítés szerint)

A vizsgák helyszíne:

 1088 Budapest, Múzeum krt. 4., Gólyavár, Mária Terézia terem

Vizsgafelkészítő:

Tolmácsvizsga felkészítő:
2018. október 5., 9:30-12:45 (15 perc szünettel)
Szakfordító vizsga felkészítő:
2018. október 5., 13:00-16:15 ( 15 perc szünettel)

           

Szent Jeromos Alapítvány, a magyar fordító- és tolmácsképzés támogatásáért         

jeromos2

FELHÍVÁS

1%

Kérjük a Fordító- és Tolmácsképző Tanszék hallgatóit, öregdiákjait, tanárait és mindenkit, akit érdekel a fordítás és tolmácsolás ügye, hogy jövedelemadójuk 1%-ával támogassák Alapítványunk célkitűzéseit.

Ehhez a személyijövedelemadó-csomagban található rendelkező nyilatkozaton a Szent Jeromos Alapítvány adószámát kell feltüntetni:

18166143-1-42

Ezúton mondunk köszönetet mindazoknak, akik 2016-ban alapítványunkat jövedelemadójuk 1%-ával támogatták/támogatják. A felajánlott összeget a fordítóképzésben részt vevő hallgatók támogatására, tavaszi konferenciánkra és a „Fordítástudomány” c. folyóirat kiadására fordítottuk.

Szent Jeromos Alapítvány

 

 

SZAKFORDÍTÓ ÉS AUDIOVIZUÁLIS FORDÍTÓ

szakirányú továbbképzés

A 2018/2019-es tanévben indul!

Az ELTE BTK Fordító- és Tolmácsképző Tanszéke a Mafilm Audio Kft.-vel együttműködve a következő tanévben akkreditált, szakirányú továbbképzésben szerzett diplomát nyújtó szakfordító és audiovizuális fordító szakirányú továbbképzést indít A–B nyelvi kombinációban: magyar (A) - angol (B) nyelvből.

A képzés célja:

 

Olyan szakfordítók és audiovizuális fordítók képzése, akik magas szinten képesek ellátni az írásbeli nyelvi közvetítés feladatát idegen nyelvről magyarra és magyarról idegen nyelvre valamint képesek magas szintű audiovizuális fordítások (szinkronfordítás, filmfelirat és hangalámondás) előállítására. Az írott forrásnyelvi szöveget nyelvileg helyesen és tartalmilag pontosan vissza tudják adni a célnyelven, tájékozottak a forrásnyelvi és a célnyelvi ország politikai, társadalmi, gazdasági és kulturális életében valamint az Európai Unió intézményrendszerében. Ismerik a forrásnyelvi és célnyelvi ország audiovizuális kultúráját, gyakorlatban alkalmazzák a szinkron- és feliratfordítás elveit és módszereit és képesek az audiovizuális fordításban fontos szoftverek alkalmazására.

Az oklevélben szereplő szakirányú szakképzettség megnevezése:

Szakfordító és audiovizuális fordító (az A nyelv és a B nyelv megnevezése)

 

A továbbképzés időtartama: 2 félév, heti 1718 óra

A továbbképzésben való részvétel feltétele:

  • bármely képzési területen szerzett mesterfokozat,
  • a nem nyelvszakos hallgatók esetében C1 komplex felsőfokú nyelvvizsga vagy azzal egyenértékű nyelvtudás,
  • akadálytalanul kell tudni olvasni az angol szakirodalmat.
  • felsőfokú vagy azzal egyenértékű nyelvtudást igazoló bizonyítvány idegen nyelvből,
  • sikeres alkalmassági vizsga,
  • kitöltött jelentkezési lap,
  • diplomamásolat (külföldi diploma esetében hiteles fordítás is csatolandó),
  • nyelvvizsga-bizonyítvány másolata (nem nyelvszakosok esetén),
  • magyarul írt önéletrajz,
  • 1 db igazolványkép,
  • 2 db válaszboríték bélyeggel.

Tantárgyak

Elméleti tantárgyak:

  • Bevezetés a fordítás elméletébe
  • Bevezetés az audiovizuális fordításba
  • Filmes alapismeretek
  • Magyar nyelvhelyesség
  • Gazdasági alapismeretek
  • Európa tanulmányok
  • Szakmai fórum
  • Átváltási műveletek
  • Jogi alapismeretek
  • Nemzetközi szervezetek

Gyakorlati tantárgyak:

  • Hangalámondás
  • Bevezetés a szinkronfordításba
  • Szinkronfordítás és feliratozás
  • Feliratozás-technika
  • Audiovizuális fordítási projekt
  • Gazdasági szakfordítás BA
  • Gazdasági szakfordítás AB
  • Fordítói projektmunka I-II.
  • Jogi szakfordítás BA
  • Jogi szakfordítás AB
  • Szakdolgozati konzultáció

Alkalmassági (felvételi) vizsga:

  • fordítás A nyelvről B nyelvre,
  • dialógus fordítása B nyelvről A nyelvre,
  • dialógus írása megadott szempontok alapján A nyelven,
  • motivációs beszélgetés.

Az írásbeli vizsgán szótár használható.

További információ: itt: http://www.btk.elte.hu/file/szakford_es_audioviz.pdf

Jelentkezési határidő: 2018. május 31.

Az alkalmassági vizsga ideje:

Írásbeli: 2018. június 8.

Motivációs beszélgetés: a 2018.  június 25-én kezdődő héten

Tandíj összege: 295.000 Ft/félév

Felvételi eljárási díj: 9.000 Ft

Jelentkezési lap letölthető: itt

A jelentkezéshez szükséges:

  • kitöltött jelentkezési lap,
  • a felsőfokú diploma másolata (külföldi diploma esetében hiteles fordítás is csatolandó),
  • nyelvvizsga-bizonyítványok másolata (nem nyelvszakosok esetében),
  • magyarul írt önéletrajz,
  • 1 db igazolványkép,
  • 2 db válaszboríték bélyeggel.
Submit to DiggSubmit to FacebookSubmit to Google PlusSubmit to TwitterSubmit to LinkedIn