Megjelent online a Fordítástudomány 2020/1-es száma!

 

Online folytatódik a tolmácsképzés a KUDO jóvoltából!

 

ÚJ kiadványunk! Robin-Zachar (szerk.)

Lektorálástudomány - fordításban 

 PROLANG Beszédtechnika tréning tolmácsoknak

 

Fordítástudomány folyóirat 

Online elérhető a legfrissebb, 42. szám!

 

Les voyages forment la jeunesse

Híradás a díjátadóról!

TransELTE Konferencia 

2020. március 12-13.

Program+regisztráció HU

Programme+registration_EN

Fordító és tolmács 

MA felvételi tájékoztató

  Országos vizsgák

ÚJ! TÁJÉKOZTATÓ

ORSZÁGOS FORDÍTÓ- ÉS TOLMÁCSVIZSGÁK 2020

A 2020. évi őszi országos vizsgákat a COVID19 miatt kialakult bizonytalan helyzetre való tekintettel elhalasztjuk. Az őszi vizsgaidőpontot töröltük.

Az eddig leadott jelentkezések természetesen érvényesek a következő vizsgára, a jelentkezéseket folyamatosan fogadjuk.

Új időpont miatt kérjük, kísérjék figyelemmel honlapunkat.

A vizsgadíjat kérjük csak a tőlünk kapott válaszlevél után fizessék be.

 

 Új kiadványaink 

ÚJ! TransELTE 2018 tanulmánykötet

 Horvath TransELTE2018 BORITO

Robin Edina 

Fordítási univerzálék és lektorálás

Ildikó Horváth (ed.)

Latest Trends in Hungarian Translation Studies

 Robin Edina, Varga Dóra Ágnes

Fordítástudomány - fordításban

 fordtud

Robin Edina, Zachar Viktor (szerk.)

Fordítástudomány ma és holnap

 

TransELTE 2019 Konferencia

2019. március 21-22.

Program (HU)

Programme (EN)

AIIC Interpreters' Bar Camp 

morning

afternoon

 

 Új képzésformák - TÁVOKTATÁSBAN!

SZAKFORDÍTÓ ÉS TERMINOLÓGUS (gazdasági és jogi)

TÁRSADALOMTUDOMÁNYI ÉS GAZDASÁGI SZAKFORDÍTÓ

Pannónia Korpusz 

           

Szent Jeromos Alapítvány, a magyar fordító- és tolmácsképzés támogatásáért         

jeromos2

FELHÍVÁS

1%

Kérjük a Fordító- és Tolmácsképző Tanszék hallgatóit, öregdiákjait, tanárait és mindenkit, akit érdekel a fordítás és tolmácsolás ügye, hogy jövedelemadójuk 1%-ával támogassák Alapítványunk célkitűzéseit.

Ehhez a személyijövedelemadó-csomagban található rendelkező nyilatkozaton a Szent Jeromos Alapítvány adószámát kell feltüntetni:

18166143-1-42

Ezúton mondunk köszönetet mindazoknak, akik 2016-ban alapítványunkat jövedelemadójuk 1%-ával támogatták/támogatják. A felajánlott összeget a fordítóképzésben részt vevő hallgatók támogatására, tavaszi konferenciánkra és a „Fordítástudomány” c. folyóirat kiadására fordítottuk.

Szent Jeromos Alapítvány

 

 

TÁJÉKOZTATÓ AZ ORSZÁGOS SZAKFORDÍTÓ-LEKTORI VIZSGÁRÓL

A jelentkezés feltételei:

Szakfordító-lektor vizsgára az jelentkezhet, akinek felsőfokú szakfordítói képesítése van.

 

A jelentkezési lap letölthető: itt.

 

A jelentkezés módja:

A következőket kérjük beküldeni hagyományos postai levélben:
1. jelentkezési lap kitöltve, aláírva
2. részletes szakmai önéletrajz magyar nyelven
3. felsőfokú végzettséget igazoló oklevél (külföldön szerzett felsőfokú végzettség esetén a diploma hiteles fordításának másolata)
4. 2 db válaszboríték bélyeggel ellátva, a jelentkező nevére megcímezve
5. 1 db igazolványkép

  

A vizsga részei:

1. Magyarra fordított SZAKSZÖVEG lektorálása kb. 3000 karakter szóköz nélkül
2. Idegen nyelvre fordított ÁLTALÁNOS szöveg lektorálása: kb. 2000 karakter szóköz nélkül
A vizsga időtartama: 4 óra
A VIZSGÁN SZÓTÁR HASZNÁLHATÓ.

 

A szakfordító-lektori vizsga értékelése:

A lektor feladata, hogy a fordítást a szokásos korrektúrajelekkel kijavítsa, azaz a szövegben egyértelműen jelölje ki a hibás részt, és a margón írja be a helyes megoldást. A feladat tehát nem újrafordítás, hanem a hibák megtalálása és kijavítása. A lektorálás akkor fogadható el, ha a javítás eredményeképp tartalmilag pontos, nyelvileg helyes, az eredeti szöveggel egyenértékű, nyomdakész fordítás keletkezik. A javítás minősége olyan legyen, hogy fordítói szakértelemmel nem rendelkező, tehát a forrásnyelvet nem ismerő gépíró(nő) a javítások alapján nyomdakész célnyelvi szöveget tudjon létrehozni. Csak egyértelmű javításokat fogadunk el. A lektorálás értékelése: „megfelelő" vagy „nem megfelelő". Aki valamelyik lektorálási feladatra „nem megfelelő" értékelést kap, az a szakfordító-lektori vizsgán nem felelt meg.

 

Választható szakterületek:

(1) társadalomtudományi
(2) természettudományi
(3) gazdasági
(4) műszaki

 

A vizsgadíjjal és a megfizetésével kapcsolatos tudnivalók:

A vizsga díja: 49.000 Ft. A vizsgadíjat csekken kell befizetni. A csekket egyidejűleg küldjük a vizsgára való behívás időpontjának közlésével. A csekket és másolatát a vizsgára hozza magával! Ha számlát kér, kérjük előre jelezze, és e-mailben vagy postán elküldjük az intézmény számlakérő nyomtatványát. 

További fontos tudnivalók:

A vizsgára bocsátásról, a zárthelyi dolgozat pontos helyéről és idejéről a jelentkező írásbeli értesítést kap.
A vizsgadíjat nem tudjuk visszatéríteni.
Halasztani csak egyszer lehet, orvosi igazolással. Ekkor a vizsga a következő vizsgaidőszakban tehető le.
A sikertelen szakfordítói vizsga két alkalomnál többször nem ismételhető.
A szakfordítói vizsga eredményéről a jelentkezők a vizsga után két hónapon belül kapnak tájékoztatást.
Sikertelen szakfordítói vizsga esetén a lektorált fordítás megtekintését írásban kell kérni.
Javító lektorral való konzultációt nem biztosítunk.

 

A szakfordító-lektori bizonyítvány kiállítása:

Sikeres vizsga esetén az ELTE BTK Fordító- és Tolmácsképző Tanszék szakfordító-lektori képesítést igazoló okiratot állít ki. Ez átvehető személyesen vagy kérésre a titkárság postán elküldi.

Submit to DiggSubmit to FacebookSubmit to Google PlusSubmit to TwitterSubmit to LinkedIn